No exact translation found for منطقة المعيشة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منطقة المعيشة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El nivel de vida de las Islas Caimán es uno de los más altos del Caribe.
    تتمتع جزر كايمان بأعلى مستويات المعيشة في منطقة البحر الكاريبي.
  • El nivel de vida de las Islas Caimán es uno de los más altos del Caribe.
    تتمتع جزر كايمان بأحد أعلى مستويات المعيشة في منطقة البحر الكاريبي.
  • En 2005, el Gobierno pondrá en marcha un programa destinado a mejorar los factores ecológicos, económicos, médicos y sociales que surten efecto en el nivel de vida de los habitantes de la región.
    وذكر أن الحكومة ستبدأ، في سنة 2005، تنفيذ برنامج لتحسين العوامل البيئية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات المعيشة لسكان المنطقة.
  • El Banco Asiático de Desarrollo se compromete a ayudar a los países a lograr un desarrollo más rápido y más duradero y a ayudar a los pueblos de la región a gozar de una calidad de vida mejor y más equitativa.
    ومصرف التنمية الآسيوي ملتزم بمساعدة البلدان في تحقيق التنمية الأسرع والأكثر استدامة وبمساعدة شعوب المنطقة على التمتع بمعايير للمعيشة أعلى وأكثر إنصافا.
  • En un recorrido por la población de Séguéla quedó de manifiesto el alto nivel de vida existente en esa región por comparación con muchos otros lugares de Côte d'Ivoire, lo que tiene que ver con el comercio de diamantes.
    وقد أوضحت جولة في بلدة سيغيلا أن مستوى المعيشة في هذه المنطقة أعلى من مستوى المعيشة في العديد من المناطق الأخرى في كوت ديفوار، ويرتبط ذلك بتجارة الماس.
  • Hay otras pensiones de vejez preferenciales vinculadas con factores tales como las condiciones de vida (los habitantes de la zona de alta montaña de Mourgab en el distrito del Pamir); la invalidez; el enanismo y la ceguera.
    وهناك معاشات تقاعدية أخرى تفضيلية لمن بلغوا سن الشيخوخة، وترتبط بعوامل مثل ظروف المعيشة (سكان منطقة المرتفعات في مورجاب بمقاطعة بامير)؛ والأقزام والعميان.
  • El Secretario General manifestó su satisfacción por la constructiva colaboración entablada entre la CEDEAO, las Naciones Unidas y otros agentes, y reiteró su determinación de colaborar estrechamente con el Consejo de Seguridad y otros agentes a fin de mejorar las condiciones de vida en toda la región.
    ورحب بالشراكة البناءة التي ظهرت فيما بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى، وجدد التزامه بالعمل على نحو وثيق مع مجلس الأمن والأطراف الأخرى لتحسين الظروف المعيشية في المنطقة بأسرها.
  • Con este objeto, el Banco está apoyando activamente las actividades interinstitucionales (con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, el PNUD y el Banco Mundial) para mejorar la vigilancia de los avances en el logro de los objetivos, inclusive el fomento de la capacidad de oficinas censales para estudios estadísticos, al igual que fortalecer su importante programa MECOVI destinado a mejorar las encuestas por hogares sobre las condiciones de vida en la región.
    ولتحقيق هذا الغرض، يقدم المصرف دعمه الفعال للجهود المشتركة بين الوكالات (التي تضم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي)، لتحسين رصد مدى التقدم المحرز في تنفيذ هذه الأهداف، بما في ذلك بناء قدرات مكاتب التعداد السكاني والمعاهد الإحصائية وتعزيز برنامجه المهم وهو برنامج تحسين مستوى الدراسات الاستقصائية وقياس الأحوال المعيشية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي وضع لتحسين مستوى الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأحوال المعيشية للأسر المعيشية في المنطقة.